วันพฤหัสบดีที่ 4 มีนาคม พ.ศ. 2553

Ein' feste Burg ist unser Gott

Ein' feste Burg ist unser Gott หรือ A Mighty Fortress Is Our God เป็นเพลงสวดของ Martin Luther ที่รู้จักกันดี Luther ได้เขียนเนื้อเพลง และแต่งเมโลดี้ ระหว่างปีค.ศ. 1527-1529 และเพลงนี้ถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษอย่างน้อย 70 ครั้ง และยิ่งไปกว่านั้นเพลงนี้ยังถูกนำมาแปลอีกหลายภาษา
A Mighty Fortress เป็นหนึ่งในเพลงสวดสรรเสริญที่นิยมมากที่สุดในนิกายลูเธอแร็น และ โปรเตสแตนต์ เรียกได้ว่าเป็นเพลงแห่งการต่อสู้ในการปฏิรูปศาสนจักร (Battle Hymn of the Reformation) เพราะมีผลทำให้ผู้สนับสนุนการปฏิรูปศาสนจักรนั้นเพิ่มขึ้น


John Julian ได้บันทึกที่มาของเพลงไว้ 4 สาเหตุ
- Heinrich Heine: มันเป็นเพลงที่ Luther และเพื่อนของเขาร้องขณะที่พวกเขาเดินทางเข้าเมือง Worm ในวันที่ 16 เมษายน ค.ศ. 1521 เพื่ออดอาหาร
- K.F.T. Schneider: มันเป็นเพลงที่ Luther อุทิศให้เพื่อนของเขาที่ชื่อ Leonhard Kaiser ที่ถูกประหารในวันที่ 16 สิงหาคม ค.ศ. 1527
- Jean-Henri Merle d'Aubigné: เป็นเพลงที่เจ้าชายในนิกายลูเธอแร็นของเยอรมันได้ขับร้อง ขณะที่พวกเขาได้เดินทางเข้าเมือง Augsburg เพื่ออดอาหารในปี ค.ศ. 1530 ที่แสดงความเลื่อมใสแห่ง Augsburg
- การประพันธ์นี้มีจุดประสงค์เกี่ยวกับการอดอาหารที่เมือง Speyer ในปีค.ศ.1529 ซึ่งเจ้าชายในนิกายลูเธอแร็นของเยอรมัน ยื่นการคัดค้านต่อจักรพรรดิ Charles V ที่ต้องการบังคับใช้พระราชกฤษฎีกาแห่ง Worms ในปีค.ศ. 1521


เพลงนี้เหมือนจะมีอยู่มีแล้วในหนังสือบทสวดของ Andrew Rauscher (1531) ตั้งแต่แรกแล้ว แต่น่าจะได้รับมาจากหนังสือของ Joseph Klug's Wittenberg (1529) ซึ่งไม่มีหลักฐานยืนยัน แต่ก่อนนั้นมันน่าจะปรากฎในหนังสือสวดที่ชื่อ Hans Weiss Wittenberg ในปีค.ศ. 1528 แล้วเกิดการสูญหายเช่นกัน นี่คือหลักฐานที่ยืนยันว่ามีการเขียนในปี ค.ศ. 1527-1529 ตั้งแต่นั้นมาแพลงสวดของ Luther ก็ถูกพิมพ์ออกมาในไม่ช้าหลังจากที่เขาแต่งเพลงนี้ได้ไม่นาน มีการเล่าสืบต่อกันมาว่ากษัตริย์ Gustavus Adolphus แห่งสวีเดนให้ใช้เพลงนี้เล่นในสงคราม 30 ปี เพลงสวดนี้ก็ได้ถูกแปลเป็นภาษาสวีเดน น่าจะแปลโดย Olaus Petri ตั้งแต่ปี ค.ศ.1536 ) ภายหลังจากคริสต์ศตวรรษ 1800 เพลงนี้ยังได้ใช้เป็นเพลงสรรเสริญของขบวนการสังคมนิยมสวีเดนมาก่อน
เพลงนี้ถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษครั้งแรกโดย Myles Coverdale ในปี ค.ศ. 1539 โดยใช้ชื่อว่า “Oure God is a defence and towre” ส่วนการแปลครั้งแรกเป็นภาษาอังกฤษในการใช้ทั่วไป ใช้ชื่อว่า “God is our Refuge in Distress, Our strong Defence” ซึ่งอยู่ในหนังสือเพลงสวด J.C. Jacobi's Psal. Ger., 1722, หน้า 83


ปัจจุบัน เพลงนี้ใช้เป็นเพลงสวดของนิกายคาทอลิก ซึ่งอยู่ในหนังสือคาธอลิกสำหรับพิธีบูชา ครั้งที่ 2 จัดพิมพ์โดย คณะประชุมสังฆราชคาทอลิกคานาดา ความนิยมของเพลงนี้ยังคงอยู่ในชาวคริสตะวันตกได้ทำลายขอบเขตที่ถูกสร้างไว้ในยุคการปฏิรูปศาสนาให้หมดไป

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น